「かんたん翻訳」翻訳規約について
<翻訳作業>
・原稿について:テキストデータで元原稿をご用意ください。
「かんたん翻訳」では低価格での翻訳をご提供する為、テキストのみの納品となります。
厳密なレイアウト・作表・作図は作業対象外となります。
・翻訳者について:翻訳者のスケジュールや原稿内容の分野により、ご対応が難しい場合がございます。また、担当する翻訳者は対象言語のネイティブ翻訳者でない場合もございます。
翻訳者の選定は弊社で行います。
「かんたん翻訳」には別の翻訳者によるダブルチェックは含まれておりませんが、社内スタッフが翻訳文全体の簡単なチェック(訳抜け確認)を行います。
「かんたん翻訳」では翻訳者のスケジュールにより、案件毎に翻訳者が異なる場合がございます。
・事前に専門用語の訳語、用例、参考資料をご提示下さい。
・納品後の修正対応について:納品物に誤訳・訳抜けがあった場合の修正・訂正につきましては納品日から10 日(営業日)以内にお申し付け下さい。
翻訳文の好みに関しての修正につきましては別途料金が発生する場合がございます。
・作業開始:ご発注書を受理後、翻訳業務を開始致します。
・発注後のキャンセルについて:準備管理費としてお見積金額の20%をお支払頂きます。但し、キャンセル時に翻訳作業を開始している場合は、作業完了分の通常料金をお支払頂きます。
・発注時にご希望がない場合には、弊社の原則的取扱をご了承いただいたものとさせて頂きます(以下同様とします)。
<原稿の取り扱い>
すべての情報を厳重に管理し、貴社(個人のお客様を含みます。以下同じ)の指示又は承諾があった場合を除き、これを複写、複製もしくは翻訳、その他機密漏洩の疑いをもたれる行為をしないことお約束致します。
<原稿の遅延・変更>
元原稿の提供が遅れた場合や、作業着手後に原稿内容に変更があった場合、お見積もり時の納品予定日と料金に変更が生じる場合がございます。その場合には、納品予定日と料金を再度定めさせて頂きます。
<翻訳の責任範囲>
弊社は、受託した翻訳業務に関し、以下の項目に従い、責任を負うものとします。また、(1)および(2)は、受託した翻訳業務に関して弊社が負担するすべての責任について定めたものとします。
(1)納品物に対する検収の結果、納品物の中に明らかな訳抜けや誤訳があり、且つこれが弊社の責に帰すべき事由による場合は、速やかに納品物の修正作業を無料で行います。
但し、上記の理由による翻訳料金の返金や減額の対応は致しません。
(2)弊社の翻訳上の責により貴社が損害を被った場合について、弊社は、当該損害の一切の賠償の責めを負わないものとします。
<お支払い>
・個人のお客様は前払い(クレジットカード払いまたは銀行振込みなど)とさせていただきます。
・日本国外在住のお客様はクレジットカード払いのみとさせていただきます。
・原則的に、ご新規の法人様には前払いでお願いしております。
・上記以外の企業・団体様につきましては、納品月の翌月25 日までに弊社指定の口座までお振込みください。
但し、貴社お支払いサイトが弊社と異なる場合は事前に担当者までご相談下さい。
※お振込み先/東京都民銀行 浜松町支店(普通)4033137 シーアンドエムリレーションズ(カ
誠に恐れ入りますが、お振込み手数料は貴社ご負担でお願い申し上げます。
請求書は後日、別途お送りいたします。
※請求先がご発注書に記載された情報と異なる場合はご連絡くださいませ。
<納品物の著作権>
翻訳物につき発生しうる著作権につきましては、翻訳物の御納品と同時に貴社に譲渡致します。
上記の規約に関しましてご不明な点がございましたら、C&Mリレーションズ担当者までお問い合わせください。
上記内容に同意頂きまして、翻訳作業を開始させて頂きます。ご発注の際はご発注書の「翻訳規約に同意します」にチェックを入れFAX送信の程宜しくお願いします。
C&Mリレーションズ株式会社 翻訳事業部 一同